Word & Kiss

Die Word & Kiss-Serie, als deren Teile «Heimkehr der Singvögel» und «untergetaucht, sprachlos geküsst» fungieren, verbindet die formale abstrakte Farbmalerei und Action-Painting sowie Monotypie Techniken mit der überzeichneten Figürlichkeit der Pop-Art. Die menschliche Begegnung in einer immer komplexer werdenden und teilweise anonymen Welt wird hier thematisiert. Darum fungiert die Sprache nur im «sprachlosem Kuss», einer lautlosen Berührung. Genauso verhält es sich mit der Serie «Heimkehr der Singvögel»: der Gesang der Vögel erklingt, ohne der gesprochenen Sprache der Menschen zu ermangeln.
Different & Together

Alle Lebewesen, vor allem auch Menschen, sind unterschiedlich. Die einzelnen Individualitäten spiegeln sich in der Serie als unterschiedliche Farben und Formen. Trotzdem finden sie zusammen zu einer einheitlichen Komposition, die zwar Spannung aber auch Einheit in sich birgt. Genau diese Herausforderung muss die Gesellschaft in Angriff nehmen: in den vielen Unterschieden nicht unüberwindbare Grenzen sondern Symbiosen finden, die eine spannungsvolle und energetisierende Einheit verkörpern. Das ist in der Serie „Different & Together“ durch eine vielschichtige Mischtechnik auf Leinwand und Papier umgesetzt.
Motion

Der menschliche Tanz als poetischer Ausdruck der Körpersprache ist Thema der Bewegungsstudien. Die zwei Serien unterschieden sich in der Entstehungszeit sowie in der Technik (Pinsel und Spachtel), die wiederum den Ausdruck definiert. Die Machart des einfachen, leichten «Striches» verkörpert auch den Tanz, der aus sich entsteht und aus sich heraus eine inhaltliche Eigenständigkeit formt.
Full Poetic Jacket

Die äusserlich verschwommenen Bilder der Bildserie «Full Poetic Jacket» wollen zu ihrem Gegenteil, nämlich: zur innerer Schärfe anleiten. Diese Unschärfe thematisiert den Graubereich aller Dinge und sagt der Dichotomie des Schwarz – Weiss Sehens ab. Die Zwischenräume der Grauzonen, erzeugen Inhalte, die dem sinnlichen Wahrnehmen entsprechen und näher am wahren Kern der Dinge liegen. Die gestische Art des visuellen Ausdrucks wendet die äusseren Dinge nach innen und lässt so eine Vielzahl von Sinnbildern aufblühen. Gleichzeitig sind die Bilder als «poetische Geschosse» zu verstehen. Sie sind aber das Gegenteil der Gewehrkugel, auf die der Titel der Serie anspielt. Diese poetischen Geschosse versprühen nicht Tod und Verderben sondern einen sinnlichen Zauber, dessen Inhalt vom Betrachter aufgenommen werden möchte.
Illustrations

Die kindliche Phantasie und Vorstellung von der Welt stelle ich mit entsprechend intensiven Farben und Formen dar. Die Berge, Flüsse, Bäume, Städte, Dörfer, Häuser und Kirchen symbolisieren den sichtbarsten Teil des menschlichen Lebens. Der Präsenz der «menschlichen Welt» ohne den Protagonisten wohnt unterschwellig ein kritischer Moment inne, nämlich: nicht alles, was der Mensch erstellt und geformt hat, ist makellos. Die «Illustrationen» sind eine Einladung auf eine Reise in phantastische und reale «menschliche» Welten. Neben dieser Bildserie formen illustrative Arbeiten, die das Tier oder den Menschen ins Zentrum rücken, einen komplementären Teil dieser Illustrationen.
Organic Geometry

Alle Lebewesen sind Teil der Natur. Ein Kennzeichen davon ist formal eine Art organische Geometrie: betrachtet man eine Blume oder eine Fliege, so erkennt man bei beiden die formalen Einzelteile, die im Verband äusserst spannungsvolle Geometrien ergeben. Der Maschendraht und das Holz verkörpern diese Gegenpole, die zur Einheit werden. Sie wohnen allen Lebewesen inne.
Nachwelt

Die Bildserie «Nachwelt» thematisiert den Zustand unseres Planeten nachdem der Mensch ausgestorben ist. Jetzt entstehen neue Formen von Leben. Aller Neubeginn ist freudenvoll, mutig und fröhlich- sowie das Kind die Welt neu entdeckt. Darum gemahnt die zeichnerische Sprache hier auch an die kindlichen Phantasiewelten. Die Serie besteht aus farbigen Bildern auf Leinwand (Malerei) und schwarzweissen Papierarbeiten (Zeichnung). Bei beiden Serien ist die Linienführung das gestaltgebende Element, das Form und Inhalt eint.
Children

Die Welt der Kinder unterscheidet sich in vielen Aspekten von der Welt der Erwachsenen. Die kindliche Freude und Unvoreingenommenheit an der Entdeckung von Neuem und an neuen Erfahrungen lässt ihre Welt(en) offen wirken.
Gestalterisch kann man diese Öffnung und Freiheit mit formalen Elementen an den Tag legen. Ich verwende dafür einen skizzenhaften Ansatz sowie offene Konturen, angedeutete Farbflächen und undefinierte Abschlüsse. Das Unfertige, das Entdecken und sich Wundern stehen dabei im Mittelpunkt meiner gestalterischen und inhaltlichen Auseinandersetzung. Den ersten skizzenhaften Papierarbeiten folgten jene auf Leinwänden, die eine nächste Stufe des «Unfertigen» und gleichzeitig «Gewachsenen» spiegeln.
Figurative

Im figürlichen Werk setze ich mich mit dem Menschen und der Gesellschaft als Ganzes in allen ihren «Spiel- und Seinsarten» auseinander. Formal prägend sind auf der einen Seite starke Konturen und Farben sowie die klare formale Reduktion, die sich an die überzeichnete Bildsprache der Pop-Art anlehnt. Auf der anderen Seite bestimmt auch eine feine, dynamische Linie meine figürlichen Bilder. Meine Farb- und Formvielfalt entnehme ich meiner intensiven Auseinandersetzung mit der Natur. Sie ist diesbezüglich meine grosse Lehrmeisterin.
Cats

Since time immemorial cats have been a special kind of independent, intelligent companions to us. Their autonomous spirit told us that human beings are not the center of their world even though we have conquered the blue planet. Cats are specialized lonely hunters, they don’t care what others think of them. They have a queenly attitude teaching us a very important lesson: they won’t obey if there is no reason to do so. We have to conquer their hearts before they let us be their companions. Their calm and precise contemplation of the surrounding world turns them into a kind of ideal hidden camera: they know us better than we can imagine. My cat series illuminate formally their playfulness, their dynamism and their many fold coat variations.